TRADOS is the leading program in translation memories. Recycles phrases already translated to speed up work and gives the result maximum consistency. Saves time used in writing repetitive texts and allows you to concentrate your energies in actual translation.
TRADOS is the industry standard among language service providers and companies that have in-house localization teams.
We know that you do the translating. That is why TRADOS 7 Freelance makes your translations work for you. Never have to translate the same sentence twice. Always have complex terminology at your finger tips. Be more productive, profitable and secure in knowing you are using the worlds most popular Computer Aided Translation solution for freelance professionals.
New features include:
New option to translate Word files in TagEditor!
Easier to use interface including AutoText
Ability to search and use terms from multiple glossaries
Support for Hindi and 20 other new languages
Ensure consistency at the term and sentence level!
Full compatibility with all XML file types - XLIFF, DITA and conditional XML
Leverage your existing translations by adding them to your translation memories
Share and access Translation Memories over the Internet
Translate any file format including Word, PowerPoint, Excel, HTML, XML, FrameMaker, QuarkXPress and InDesign CS (InDesign 3.x)
Support for TMX, the open TM standard